null1024

[front page] [projects index]

Toki te Kone:


o kama pona lon u lipu linluwi no mi! nimi no mi li jan Nalu. mi wile e to sina li kama sona e toki te kone! toki ni li pona mute a tawa u mi; kin la, mi wile e to sina pilin sama!


About the language:

Toke te Kone (the "Language that Connects") is a conlang I am making that is based on Sonja Lang's Toki Pona(external). It features a fairly simple grammar with few exceptions and a short word list (under 300, period, and likely under 220).

My goal with it is to make a more "general-purpose" language that focuses on fostering communication and being able to express a lot of ideas despite its size. Toki te Kone is not Toki Pona, and has its own philosophy regarding complexity vs simplicity, but it still prefers minimalism. Being the smallest doesn't matter, but it is dramatically harder to teach your friend a thousand words than like, three hundred.

Toki te Kone is not intended to replace Toki Pona, and at times, the documentation for Toki te Kone expects at least a passing familiarity with it. Currently, I suggest anyone interested in Toki te Kone look into Toki Pona first. Eventually, I hope Toki te Kone can stand on its own, but it is still a work in progress.

For those who already know Toki Pona, Toki te Kone includes all of the 137 "nimi ku suli" found in the official Toki Pona Dictionary ("ku"), along with several entirely new words. It features a number system which can be explained in five minutes. It adds additional grammar to allow you to make your intended meaning clearer, but generally doesn't force you to. it adds a marker to prepositions, which makes them dramatically easier to teach and to understand. In general, Toki te Kone tries to expand Toki Pona in ways that are unlikely to happen, but would be useful.

Overall, I hope Toke te Kone can be enjoyable and useful for you! Have fun! o musi pona kepeken u toki te kone!


Some samples:

These indicate some of the many changes and additions to Toki te Kone from Toki Pona. Due to being in progress, the meaning of the words may shift as I work on the language. In addition, as things change, the meaning of some of these sentences may drift from their original intent.


Documentation:

Everything here is a work in progress, and nothing is complete as of this writing. Sentences may just end, sections may be empty, things may be wrong. Everything here is subject to change. All text files here expect word wrap.


Page updated on .
This site can be viewed in any browser, although it will look slightly better in a more recent one.